《慢慢浸入你》

Fade-Into-You

Written by Huang, posted on June 30, 2022

今天在 YouTube 上无意间发现了这首歌,Hope Sandoval 低着头唱着这首歌——她不承认台下存在观众,却依旧如此深情地唱着。

中文歌名并没有错别字,我认为“浸入”比“进入”更具有柔和缓慢的意蕴。

——有点难翻译,如果有更好的版本请通过评论通知我。

background

Fade Into YouMazzy Star 的作品,YouTube

Verse 1

I wanna hold the hand inside you

我想要把握你的内心

I wanna take the breath that’s true

我想感受真实的你,哪怕只是片刻

I look to you and I see nothing

我看向你,我见到了[鬼魅般的]空洞

I look to you to see the truth

我看向你,我想要看到真实的你

You live your life, you go in shadows

你过着自己的生活,在[过去的]阴影中徘徊[不前]

You’ll come apart and you’ll go blind

[我们分开后,]你将远走,你将无法逃离晦暗的自我

Some kind of light into your darkness
Colors your eyes with what’s not there

一束光照入了你的阴郁,用你从未见过的东西为你的世界上色

Chorus

Fade into you

慢慢靠近你

Strange you never knew

那是你从未见过的东西

Fade into you

慢慢浸入你

I think it’s strange you never knew

我认为:那是你从未理解的世界

Verse 2

A stranger’s light comes on slowly

陌生人的目光缓慢地转向你

A stranger’s heart without a home

陌生人(我)那落寞、没有归途的内心

You put your hands into your head

[你看到了她的内心,]你举起双手

A million smiles cover your heart

我看到了你满是笑容的内心

Chorus

Fade into you

慢慢靠近你

Strange you never knew

那是你从未见过的东西

Fade into you

慢慢浸入你

I think it’s strange you never knew

我认为:那是你从未理解的世界

Fade into you

慢慢靠近你

Strange you never knew

那是你从未见过的东西

Fade into you

慢慢浸入你

I think it’s strange you never knew

我认为:那是你从未理解的世界

I think it’s strange you never knew

那是我的内心


我不知道自己理解的是否“正确”。用大众语言来说,这是“双向奔赴”的爱情。根据我的理解与语言表达,这是两个局外人的相互理解——他们想到:I am not the only one thrown into the world.

他们相互试探,双向的目光与不安的动作;走在晦暗之地——人永远回不了家,但人们相互理解时,世界将会暂同家园。

Comment Area in Telegram Channel